A palavra saudade foi, por muito tempo, considerada de existência ú...
🏢 CESPE / CEBRASPE🎯 SAEB-BA📚 Pedagogia e Didática
#Ensino de Língua Portuguesa#Temas Pedagógicos
Esta questão foi aplicada no ano de 2011 pela banca CESPE / CEBRASPE no concurso para SAEB-BA. A questão aborda conhecimentos da disciplina de Pedagogia e Didática, especificamente sobre Ensino de Língua Portuguesa, Temas Pedagógicos.
Esta é uma questão de múltipla escolha com 4 alternativas. Teste seus conhecimentos e selecione a resposta correta.
A palavra saudade foi, por muito tempo, considerada de existência única no português em razão de seu significado, inexistindo uma palavra imediatamente equivalente nas línguas estrangeiras mais conhecidas. Essa ideia, contudo, parece não passar de um mito. Em polaco ou polonês, por exemplo, existe a palavra t“sknota, com a mesma definição da em português. Em catalão, a palavra enyorança é um substantivo abstrato com significado idêntico ao da palavra saudade. Em inglês, embora não haja um substantivo totalmente equivalente à saudade, emprega-se o verbo to miss, que, na frase I miss you, tem o sentido de “Sinto sua falta”, relacionando-se a sensação de falta à saudade. Também as expressões longing e homesick podem ser empregadas com esse sentido.
O termo saudade pode ser definido por meio da seguinte relação: quem sofre é quem fica esperando o retorno de quem partiu, e não o indivíduo que se foi, visto que esse nutre nostalgia. A gênese desse vocábulo está diretamente ligada à tradição marítima lusitana.