Ícone Questionei
QuestõesDisciplinasBancasDashboardSimuladosCadernoRaio-XBlog
Logo Questionei

Links Úteis

  • Início
  • Questões
  • Disciplinas
  • Simulados

Legal

  • Termos de Uso
  • Termos de Adesão
  • Política de Privacidade

Disciplinas

  • Matemática
  • Informática
  • Português
  • Raciocínio Lógico
  • Direito Administrativo

Bancas

  • FGV
  • CESPE
  • VUNESP
  • FCC
  • CESGRANRIO

© 2026 Questionei. Todos os direitos reservados.

Feito com ❤️ para educação

/
/
/
/
/
/
  1. Início/
  2. Questões/
  3. Língua Inglesa/
  4. Questão 457941201177317

Com base no texto, analise as afirmativas. I. A palavra ‘filosofal’...

📅 2018🏢 UNEMAT🎯 UNEMAT📚 Língua Inglesa
#Compreensão de Texto

1

457941201177317
Ano: 2018Banca: UNEMATOrganização: UNEMATDisciplina: Língua InglesaTemas: Compreensão de Texto
Texto associado

DIFFERENCE BETWEEN AMERICAN AND BRITISH

VERSIONS OF HARRY POTTER SERIES


Philosopher’s vs. Sorcerer


      When Scholastic was publishing Harry Potter and the Philosopher’s Stone in America, they decided to rename the book Harry Potter and the Sorcerer’s Stone. They claimed that the American and British uses of the word philosopher were a bit different, so therefore sorcerer was a more appropriate word. Any true Harry Potter fan, American or British, Australian or Hungarian, I’m sure will agree with MuggleMix when we say that decision should not have been made the reasons are:

1) J.K. Rowling said so therefore it must be true. She says that if she was in a better position, she would have disagreed at the time.

2) It belittles Americans, making it seem as if they do not understand what the word “philosopher” means. Americans are smarter than that.

3) Sorcerer is unspecific. The stone could have belonged to anybody with magical powers in the book. But the British name defines who the stone belongs to and gives the name an entirely different meaning. Sorcerer is a very different word to philosopher.

4) The stone is referred to as the “Philosopher’s Stone” throughout J.K. Rowling’s original version, never the “Sorcerer’s Stone”, so why should the most central object of the book be labeled something completely different in the book title, even if its just being published in a different place?

5) How is the word “philosopher” in Britain different from the word “sorcerer” in America?

6) Philosopher’s Stone is actually a historical object that people used to search for, while the Sorcerer’s Stone has no factual background in real life.

Ah well…

Other terminology

There are some other minor changes that occurred in case Americans got confused. Some ones, such as turning “mum” into “mom” and “trainers” into “sneakers”, J.K. Rowling refused to let happen. However, she allowed some changes to be made that, if they were not made, would befuddle the readers:

UK: Skip – US: Dumpster

UK: Minister for Magic – US: Minister of Magic

[…]

UK: Car park – US: Parking lot

[…]

Disponível em http://w w w .fanpop.com/clubs/harry-potter/articles/4309/title/difference-between-american-british-versions-harry-potter-series. Acesso em nov. 2015.

Com base no texto, analise as afirmativas.


I. A palavra ‘filosofal’ aparece como ‘sorcerer’, na edição americana do livro “Harry Potter e a pedra filosofal” (editora Scholastic), e ‘philosopher’, na edição britânica (editora Bloomsbury), porque a editora americana achou que a palavra ‘sorcerer’ daria mais credibilidade à obra.

II. Um dos argumentos do texto contrários à mudança do título em inglês, de ‘philosopher’ para ‘sorcerer’, é a de que os editores estariam menosprezando a capacidade de compreensão dos americanos, já que a alegação foi a de que o uso da palavra ‘philosopher’ tem pequenas variações no inglês britânico e no norteamericano.

III. A autora do livro, J.K. Rowling, confirmou que a mudança ocorreu porque o uso da palavra ‘philosopher’ difere na cultura norte-americana e na britânica e que, por esse motivo, ela concordou com a editora Scholastic.

IV. O autor do artigo argumenta que o termo ‘sorcerer’ (em inglês americano) deixa em aberto quem seria o dono da pedra na estória, enquanto o termo ‘philosopher’ (em inglês britânico) é mais específico, definindo, deste modo, quem é o dono da pedra.

V. Houve trocas de algumas outras palavras no livro, porque são usadas de modo diferente pelos norte-americanos e pelos ingleses, por exemplo, cab (Br) mudou para taxi (Am), sneakers (Br) mudou para tennis shoes (Am), dust (Br) mudou para garbage (Am), etc.


Com base no texto e nas afirmativas, assinale a alternativa correta.

Gabarito comentado
Anotações
Marcar para revisão

Esta questão foi aplicada no ano de 2018 pela banca UNEMAT no concurso para UNEMAT. A questão aborda conhecimentos da disciplina de Língua Inglesa, especificamente sobre Compreensão de Texto.

Esta é uma questão de múltipla escolha com 5 alternativas. Teste seus conhecimentos e selecione a resposta correta.

Acelere sua aprovação com o Premium

  • Gabaritos comentados ilimitados
  • Caderno de erros inteligente
  • Raio-X da banca
Conhecer Premium

Questões relacionadas para praticar

Questão 457941200136222Língua Inglesa

ANOTHER TWO BRAZIL DAMS ‘AT RISK OF COLLAPSING’ Brazilian mining company Samarco says two dams it uses to hold waste from iron production are damaged ...

#Compreensão de Texto
Questão 457941200811539Língua Inglesa

Observe os conectivos therefore, so, even if, such as, however, e assinale a alternativa correta sobre a função que eles assumem, respectivamente, no ...

#Compreensão de Texto
Questão 457941200956487Língua Inglesa

Qual é o significado da expressão calls the shots ?

#Tradução
Questão 457941201071884Língua Inglesa

LIQUID LOVE: ON THE FRAILTY OF HUMAN BONDS […] The tone of Liquid Love isn’t elegiacal, or not often. Rather, Bauman’s book is a hymn to what he calls...

#Compreensão de Texto
Questão 457941201125022Língua Inglesa

De acordo com texto, a Coréia do Norte anunciou que planeja:

#Compreensão de Texto
Questão 457941201144482Língua Inglesa

O texto refere-se a uma reunião:

#Compreensão de Texto
Questão 457941201398024Língua Inglesa

WORLD CINEMA DRAMATIC SPECIAL JURY AWARD: ACTING Val is the kind of live-in housekeeper who takes her work seriously. She wears a crisp maid’s uniform...

#Compreensão de Texto
Questão 457941201811354Língua Inglesa

Quando apenas a mulher pretende se casar, qual é a porcentagem de chances do casamento ocorrer?

#Compreensão de Texto
Questão 457941202006673Língua Inglesa

Que noções os casais que vivem juntos têm rejeitado?

#Compreensão de Texto

Continue estudando

Mais questões de Língua InglesaQuestões sobre Compreensão de TextoQuestões do UNEMAT