Logo
QuestõesDisciplinasBancasDashboardSimuladosCadernoRaio-XBlog
Logo Questionei

Links Úteis

  • Início
  • Questões
  • Disciplinas
  • Simulados

Legal

  • Termos de Uso
  • Termos de Adesão
  • Política de Privacidade

Disciplinas

  • Matemática
  • Informática
  • Português
  • Raciocínio Lógico
  • Direito Administrativo

Bancas

  • FGV
  • CESPE
  • VUNESP
  • FCC
  • CESGRANRIO

© 2026 Questionei. Todos os direitos reservados.

Feito com ❤️ para educação

Logoquestionei.com
  1. Início/
  2. Questões

Questões

Explore as questões disponíveis e prepare-se para seus estudos!

Filtros

Disciplina
Tema
Cargo
Dificuldade
Banca
Ano
Organização

Excluir questões:

Filtrar por:

Seus filtros aparecerão aqui.

10 por página

1

457941200019768
Ano: 2025Banca: CESPE / CEBRASPEOrganização: InoversaSulDisciplina: Língua EspanholaTemas: Vocabulário | Falsos Cognatos
Texto associado
Texto 15A1-VI

        Los falsos amigos son palabras cuya ortografía o pronunciación es semejante entre idiomas, pero ellos tienen universos semánticos diferentes. En el caso específico de la lengua española y la portuguesa, que son cercanas además de tener un origen en común, el latín, nos encontramos muchas palabras parecidas que, sin embargo, podrían ser muy diferentes. Este tipo de palabras suelen causar confusión. Algunos ejemplos de esas palabras son: maestro en una escuela, vaso de agua, en un rato, el pollo está rico y exquisito. ¿Sabes la diferencia?

Internet:<todamateria.com.br>  (con adaptaciones)

Juzgue lo ítem siguiente, a partir del texto 15A1-VI.


Por su ortografía y pronunciación las palabras pizarra, libro y lápiz son falsos cognados.

Gabarito comentado
Anotações
Marcar para revisão

2

457941201469939
Ano: 2022Banca: CESPE / CEBRASPEOrganização: SEE-PEDisciplina: Língua EspanholaTemas: Acentuação Gráfica | Falsos Cognatos | Heterogenéricos | Vocabulário

Tomando en cuenta la clasificación de heterotónicos y heterosemánticos en relación al portugués juzgue lo siguiente ítem.  


La palabra «micrófono» de acuerdo con su acentuación puede ser considerada heterosemántica en relación a la palabra «microfone» en portugués.

Gabarito comentado
Anotações
Marcar para revisão

3

457941200054804
Ano: 2025Banca: UnescOrganização: InoversaSulDisciplina: Língua EspanholaTemas: Falsos Cognatos | Vocabulário
Palabras cognadas y falsos cognados son frecuentes entre el español y el portugués, pudiendo facilitar o confundir la comprensión textual. Evalúe las siguientes afirmaciones con base en los ejemplos presentados. Con respecto al tema, marque V para las afirmaciones verdaderas y F para las falsas:


(__)La palabra "exquisito", en español, es un cognado verdadero y significa "requintado" o "delicioso" en portugués.

(__)El término "actual", en español, significa "atual", siendo un ejemplo de falso cognado.

(__)"Ropa", en español, es un falso cognado, ya que significa "ropa" en portugués.

(__)La palabra "embarazada", en español, es un falso cognado, ya que significa "embarazada" en portugués, y no "avergonzada".


La secuencia correcta es:
Gabarito comentado
Anotações
Marcar para revisão

4

457941200023265
Ano: 2024Banca: AMEOSCOrganização: Prefeitura de Santa Helena - SCDisciplina: Língua EspanholaTemas: Falsos Cognatos | Vocabulário
Las lenguas portuguesa y española están llenas de palabras parecidas en la grafía y en la pronunciación, pero con significados completamente diferentes. Son los llamados falsos cognados. Señale la alternativa en la que las palabras están empleadas correctamente de acuerdo con el contexto de la frase:
Gabarito comentado
Anotações
Marcar para revisão

5

457941201238417
Ano: 2018Banca: FADESPOrganização: IF-PADisciplina: Língua EspanholaTemas: Falsos Cognatos | Vocabulário
Texto associado

“Lo que vuelve el aprendizaje del español verdaderamente arduo por parte de los estudiantes brasileños son, en realidad, las palabras que suenan lo mismo, se escriben igual, significan lo mismo, pero se usan de una manera distinta. Distingo a estos efectos cuatro tipos de 'falsos amigos'. El primer tipo es el tradicional: dos palabras son casi idénticas, se escriben casi igual, se pronuncian casi igual, pero sus sentidos son diferentes”.

P. HUMBLÉ. “Falsos cognados. Falsos problemas. Un aspecto de la enseñanza del español en Brasil”, Revista de Lexicografía, XII, (2005-2006), pp. 197-207.

Se ajusta al tipo tradicional el siguiente caso:
Gabarito comentado
Anotações
Marcar para revisão

6

457941200906153
Ano: 2024Banca: Instituto ConsulplanOrganização: SEED-PRDisciplina: Língua EspanholaTemas: Falsos Cognatos | Vocabulário
Las palabras abajo son falsos cognados en relación al português, EXCEPTO:
Gabarito comentado
Anotações
Marcar para revisão

7

457941201409368
Ano: 2024Banca: AMEOSCOrganização: Prefeitura de Bandeirante - SCDisciplina: Língua EspanholaTemas: Falsos Cognatos | Vocabulário
El reconocimiento de falsos cognatos es crucial para evitar malentendidos en la comunicación entre hablantes de portugués y español. Los falsos cognatos son palabras que parecen similares en ambos idiomas, pero que tienen significados diferentes. Comprender estas diferencias ayuda a los alumnos a expresarse de manera más precisa. En este ejercicio, debes identificar cuál de las siguientes alternativas es un falso cognato:
Gabarito comentado
Anotações
Marcar para revisão

8

457941201824181
Ano: 2024Banca: CETAPOrganização: Prefeitura de Castanhal - PADisciplina: Língua EspanholaTemas: Falsos Cognatos | Vocabulário
Sobre os "Heterosemanticos" ou Falsos Cognatos que existem na Língua Portuguesa e Língua Espanhola, marque a alternativa correta. 
Gabarito comentado
Anotações
Marcar para revisão

9

457941201797689
Ano: 2025Banca: IF Sul Rio-GrandenseOrganização: IF Sul Rio-GrandenseDisciplina: Língua EspanholaTemas: Falsos Cognatos | Significação Contextual | Vocabulário | Tradução
Texto associado

Considere el texto a continuación para contestar la cuestione:



Treis


Noum sei como será nas terra sivilisada

mas ein Artigas

viven los que tienen apeyido.

Los Se Ninguéim

como eu

semo da frontera

neim daquí neim dalí

no es noso u suelo que pisamo

neim a lingua que falemo.



(SEVERO, Fabián. Noite nu Norte: poesía de la frontera. Montevideo: Rumbo Editorial, 2011, p. 21.)

Desde un punto de vista ortográfico y geográfico (presente en las variedades fronterizas), el término apeyido (verso 3) puede ser considerado como una forma variante del vocablo apellido (fonéticamente, las dos formas son pronunciadas del mismo modo), que traducido al portugués significa sobrenome. El término apellido es categorizado como un falso cognato o heterosemático por tener una grafía bastante similar a la palabra apelido del idioma portugués. Todavía, aunque se parezcan en la ortografía, sus significados son bastante diferentes cuando se comparan las dos lenguas (portugués y español). En resumen, los falsos cognatos son palabras que poseen semejanzas gráficas y/o fonéticas entre dos lenguas generalmente originarias de una misma lengua, en este caso del latín (JODAR, 2013, p. 130).


Llevando en consideración el término apellido, en todos los conjuntos de palabras presentados a continuación hay CUATRO ejemplos de falsos cognatos/heterosemáticos, EXCEPTO en la alternativa: 
Gabarito comentado
Anotações
Marcar para revisão

10

457941200507624
Ano: 2024Banca: FURBOrganização: Prefeitura de Timbó - SCDisciplina: Língua EspanholaTemas: Falsos Cognatos | Vocabulário
Los heterosemánticos, también conocidos como 'falsos amigos', son palabras similares, o muy parecidas, tanto en su escritura como en su pronunciación en dos idiomas diferentes, pero que tienen significados distintos. Señale la opción que corresponda a una lista de palabras heterosemánticas entre el español y el portugués: 
Gabarito comentado
Anotações
Marcar para revisão
Logoquestionei.com