///
Esta questão foi aplicada no ano de 2019 pela banca IADES no concurso para AL-GO. A questão aborda conhecimentos da disciplina de Linguagem Brasileira de Sinais (Libras), especificamente sobre Teorias da Tradução e Interpretação, Abordagens Educacionais para Surdos, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Educação de Surdos, Funções e Responsabilidades do Tradutor-Intérprete.
Esta é uma questão de múltipla escolha com 5 alternativas. Teste seus conhecimentos e selecione a resposta correta.
Orientação
Nessa prova, o termo Língua Brasileira de Sinais será representado pela sigla Libras.
Uma das grandes dificuldades encontradas por tradutor e intérprete de língua de sinais (TILS) ao executar a interpretação é repassar o que é dito no extenso léxico da Língua Portuguesa para o léxico de Libras, ainda em desenvolvimento. Utilizar técnicas de interpretação que privilegiam a tradução de palavras pode se tornar um problema. Assim, é indicado aos TILS utilizarem uma estratégia diferenciada de atuação na qual:
1) há ênfase no significado e não nas palavras;
2) cultura e contexto apresentam um papel importante em qualquer mensagem;
3) tempo é considerado o problema crítico (a atividade é exercida em tempo real, envolvendo processos mentais de curto e longo prazo); e
4) interpretação adequada é definida em termos de como a mensagem original é retida e passada para a língua alvo, considerando-se também a reação da plateia.
Os intérpretes devem saber as línguas envolvidas, entender as culturas em jogo e ter familiaridade com cada tipo de interpretação e com o assunto. Essa descrição refere-se ao modelo