///
Filosofia de ensino que tem como principal preocupação os processos comunicativos entre surdos e surdos e entre surdos e ouvintes e que, embora acredi...
Perlin (1998), em sua dissertação “Histórias de vida surda: Identidades em questão”, realiza uma pesquisa junto à comunidade surda e identifica que, n...
O Artigo 6º da Lei 12.319/2010 afirma que são atribuições do tradutor e intérprete, no exercício de suas competências: I. Efetuar comunicação entre su...
De acordo com o Art. 2º da Lei 12.319/10, o profissional tradutor e intérprete de LIBRAS deve ter competência para realizar interpretação das duas lín...
Sobre a datilologia, marque a opção CORRETA.
Os procedimentos técnicos de tradução visam facilitar a vida do tradutor, pois o profissional tem à sua disposição uma série de procedimentos que efet...
Os primeiros estudos acerca das Línguas de sinais ocorreram, na década de 1960, com as pesquisas de William Stokoe acerca da Língua de Sinais American...
Segundo Roberts (1992), há seis competências necessárias para uma boa atuação do profissional tradutor-intérprete. O autor afirma que é necessário pos...
Nas línguas de sinais, há uma classe de verbos denominada ―verbos de manuseio‖. Esses verbos têm a propriedade de variar sua configuração de mão de ac...
Jakobson (2010) apresenta três maneiras de interpretar um signo verbal: ele pode ser traduzido em outros signos da mesma língua, em outra língua ou em...