///
São conhecimentos estratégicos da interpretação LIBRAS X Português, que os intérpretes devem utilizar:
Um uso enfático das expressões faciais e corporais na interpretação está presente no discurso:
Um intérprete que siga um código de ética em sua profissão desenvolve uma postura diferenciada. O intérprete pode beneficiar o aluno surdo em sala de ...
É uma especificidade linguística da LIBRAS ser:
Segundo SANTOS (2010), o que tem provocado mudança na formação do tradutor intérprete de LIBRAS é a:
Entre os aspectos gramaticais da Língua Brasileira de Sinais, destaca-se a:
A LIBRAS possui uma gramática própria autônoma da Língua Portuguesa. Entre seus aspectos linguísticos destaca-se:
Segundo ROSA (2003:239), apesar de a Lei Federal n° 12.319/2010, os intérpretes de LIBRAS surgiram nas relações:
Faz parte da atuação e atribuições de tradutor intérprete de LIBRAS:
De acordo com Gladis Perlin, identidades e culturas surdas relacionam-se com a experiência: