///
Na educação escolar de surdos, o intérprete de Libras– Língua Portuguesa tem como papel:
A seguinte opção NÃO corresponde aos aspectos gramaticais das línguas de sinais:
Sinais realizados em contato ou próximos à mesma parte do corpo podem pertencer a um campo semântico específico. Pertencem ao mesmo campo semântico os...
A Tecnologia Assistiva é um conjunto de ferramentas, serviços, estratégias e práticas que possibilitam às pessoas com deficiência ter o acesso a ativi...
Leia o texto a seguir.Na década de 1980, no Brasil, as concepções de Educação Bilíngue para surdos começaram a chegar às escolas e a serem pesquisadas...
Leia o texto a seguir. O intérprete está completamente envolvido na interação comunicativa (social e cultural), com poder completo para influenciar o ...
Perlin (2004) afirma que, a longo da história, houve uma imposição do modelo que identidade ouvinte, acarretando trucidamento da identidade surda. A a...
Leia o excerto a seguir.Aspectos Linguísticos da Tradução […] o significado do signo linguístico não é mais que sua tradução por um outro signo que lh...
Assim como nas línguas orais, as línguas de sinais também apresentam especificidades e se utilizam de metáforas. Na Libras, é possível utilizar metáfo...
A ética deve permear a prática de todos os profissionais no exercício de suas profissões. Observando os princípios do código de ética do profissional ...
A profissão do tradutor e intérprete da Libras é regulamentada na Lei n. 12.319, de 1º de setembro de 2010. Entre as atribuições do profissional tradu...