Logo
QuestõesDisciplinasBancasDashboardSimuladosCadernoRaio-XBlog
Logo Questionei

Links Úteis

  • Início
  • Questões
  • Disciplinas
  • Simulados

Legal

  • Termos de Uso
  • Termos de Adesão
  • Política de Privacidade

Disciplinas

  • Matemática
  • Informática
  • Português
  • Raciocínio Lógico
  • Direito Administrativo

Bancas

  • FGV
  • CESPE
  • VUNESP
  • FCC
  • CESGRANRIO

© 2026 Questionei. Todos os direitos reservados.

Feito com ❤️ para educação

/
/
/
/
/
/
  1. Início/
  2. Questões/
  3. Linguagem Brasileira de Sinais (Libras)/
  4. Questão 457941200517156

Segala (2010) considera que, no processo de tradução entre línguas ...

📅 2017🏢 COPESE - UFPI🎯 UFPI📚 Linguagem Brasileira de Sinais (Libras)
#Teorias da Tradução e Interpretação#Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais#Tradução e Transliteração

Esta questão foi aplicada no ano de 2017 pela banca COPESE - UFPI no concurso para UFPI. A questão aborda conhecimentos da disciplina de Linguagem Brasileira de Sinais (Libras), especificamente sobre Teorias da Tradução e Interpretação, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Tradução e Transliteração.

Esta é uma questão de múltipla escolha com 5 alternativas. Teste seus conhecimentos e selecione a resposta correta.

1

457941200517156
Ano: 2017Banca: COPESE - UFPIOrganização: UFPIDisciplina: Linguagem Brasileira de Sinais (Libras)Temas: Teorias da Tradução e Interpretação | Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais | Tradução e Transliteração
Segala (2010) considera que, no processo de tradução entre línguas de modalidades diferentes, como as línguas de sinais e as línguas orais, a mediação caracteriza-se também por uma tradução intermodal. São exemplos de tradução intermodal:
Gabarito comentado
Anotações
Marcar para revisão

Acelere sua aprovação com o Premium

  • Gabaritos comentados ilimitados
  • Caderno de erros inteligente
  • Raio-X da banca
Conhecer Premium

Questões relacionadas para praticar

Questão 457941200117136Linguagem Brasileira de Sinais (Libras)

Sobre a proposta de educação bilíngue-bicultural para crianças surdas, Skliar (1995) apresenta os principais objetivos:

#Educação de Surdos#Abordagens Educacionais para Surdos
Questão 457941200336477Linguagem Brasileira de Sinais (Libras)

Quanto à atuação de intérpretes em provas e concursos, sugere-se que se faça:

#Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais#Funções e Responsabilidades do Tradutor-Intérprete
Questão 457941200554409Linguagem Brasileira de Sinais (Libras)

O Código de Conduta e Ética, aprovado em abril de 2014, pela Federação Brasileira das Associações de Profissionais Tradutores e Intérpretes e Guia-int...

#Legislação sobre Surdez#Guia-Interpretação: Comunicação e Técnicas de Interpretação#Funções e Responsabilidades do Tradutor-Intérprete#Educação de Surdos#Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais
Questão 457941200855316Linguagem Brasileira de Sinais (Libras)

O Artigo 6º da Lei 12.319/2010 afirma que são atribuições do tradutor e intérprete, no exercício de suas competências: I. Efetuar comunicação entre su...

#Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais#Educação de Surdos#Funções e Responsabilidades do Tradutor-Intérprete#Legislação sobre Surdez
Questão 457941201046649Linguagem Brasileira de Sinais (Libras)

Ao longo da história da educação dos surdos, três principais abordagens foram defendidas pelos profissionais que as seguem, como as mais adequadas par...

#Abordagens Educacionais para Surdos#Educação de Surdos
Questão 457941201424755Linguagem Brasileira de Sinais (Libras)

Considerando o par linguístico Língua Portuguesa – Libras na tradução, ambas na modalidade oral, pode-se classificar esta tradução como:

#Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais#Tradução e Transliteração

Continue estudando

Mais questões de Linguagem Brasileira de Sinais (Libras)Questões sobre Teorias da Tradução e InterpretaçãoQuestões do COPESE - UFPI