Na educação, o processo tradutório tem como
prioridade manter a equivalência do conteúdo. Uma
frase ou expressão da língua de partida normalmente
pode ser traduzida de maneiras diversas, sem que
haja uma forma melhor do que a outra. Qual
competência corresponde à habilidade para interpretar
o significado da língua-fonte para a língua-alvo sem
distorções, adições ou omissões?