O tradutor e intérprete de Língua Brasileira de Sinais
é o profissional que interpreta de uma determinada
língua de sinais para outra língua, seja ela uma língua
de sinais ou uma língua oral, bem como faz a interpretação
de uma língua oral para uma determinada
língua de sinais.
Acerca dos preceitos éticos na atuação do profissional
tradutor e intérprete de Língua Brasileira de Sinais,
assinale a alternativa correta.
A O tradutor e intérprete de Língua Brasileira de
Sinais precisa se adaptar ao local onde vai realizar
a interpretação, evitando posicionamentos
que possam dificultar, atrapalhar ou impedir a
atenção das pessoas ouvintes presentes no local.
B O tradutor e intérprete de Língua Brasileira de
Sinais deve reconhecer os limites de sua função
e não ir além de suas responsabilidades, bem
como dispor o melhor de sua habilidade, procurando
transmitir o pensamento, a intenção e a
entonação da fala do enunciador.
C É importante que o intérprete se coloque em
situações de desafio, como, por exemplo, aceitar
atividades de tradução ou interpretação em
contextos que ele ainda não domina, pois desta
maneira poderá qualificar o seu trabalho.
D Sempre que julgar necessário, o tradutor e
intérprete de Língua Brasileira de Sinais poderá
intervir e opinar no transcurso da interpretação,
bem como participar das aulas mesmo quando o
aluno surdo estiver ausente, para que possa
acessar o conteúdo e ter mais qualidade na interpretação
posteriormente.
E Cabe apenas às pessoas surdas esclarecerem
possíveis equívocos quanto aos surdos e à língua
de sinais. O tradutor e intérprete de Língua
Brasileira de Sinais apenas poderá fazê-lo
quando solicitado por uma pessoa surda em
qualquer ocasião.