Logo
QuestõesDisciplinasBancasDashboardSimuladosCadernoRaio-XBlog
Logo Questionei

Links Úteis

  • Início
  • Questões
  • Disciplinas
  • Simulados

Legal

  • Termos de Uso
  • Termos de Adesão
  • Política de Privacidade

Disciplinas

  • Matemática
  • Informática
  • Português
  • Raciocínio Lógico
  • Direito Administrativo

Bancas

  • FGV
  • CESPE
  • VUNESP
  • FCC
  • CESGRANRIO

© 2026 Questionei. Todos os direitos reservados.

Feito com ❤️ para educação

Logoquestionei.com
  1. Início/
  2. Questões

Questões

Explore as questões disponíveis e prepare-se para seus estudos!

Filtros

Disciplina
Tema
Cargo
Dificuldade
Banca
Ano
Organização

Excluir questões:

Filtrar por:

Seus filtros aparecerão aqui.

10 por página

1

457941200880637
Ano: 2019Banca: IBADEOrganização: Prefeitura de Vilhena - RODisciplina: Linguagem Brasileira de Sinais (Libras)Temas: Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais | Legislação sobre Surdez | Educação de Surdos | Ética e Código de Conduta para Tradutores e Intérpretes de Libras
“O código de ética é um instrumento que orienta o profissional intérprete na sua atuação. A sua existência justifica-se a partir do tipo de relação que o intérprete estabelece com as partes envolvidas na interação. (...) Assim, ética deve estar na essência desse profissional” (Quadros, 2004, p.31).
Com base nos estudos de Quadros (2004), como e quando foi descrito o código de ética, que é parte integrante do regimento interno do departamento regional de intérpretes (FENEIS)?
Gabarito comentado
Anotações
Marcar para revisão

2

457941201474854
Ano: 2018Banca: UFACOrganização: UFACDisciplina: Linguagem Brasileira de Sinais (Libras)Temas: Ética e Código de Conduta para Tradutores e Intérpretes de Libras | Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais | Funções e Responsabilidades do Tradutor-Intérprete
Segundo Quadros (2005, p. 30) "O que garante a alguém ser um bom profissional intérprete é, além do domínio das duas línguas envolvidas nas interações, o profissionalismo, ou seja, busca de qualificação permanente e observância do código de ética". Diante do exposto é CORRETO afirmar que:
Gabarito comentado
Anotações
Marcar para revisão

3

457941200360419
Ano: 2018Banca: UFRGSOrganização: UFRGSDisciplina: Linguagem Brasileira de Sinais (Libras)Temas: Funções e Responsabilidades do Tradutor-Intérprete | Capacitação do Tradutor-Intérprete | Ética e Código de Conduta para Tradutores e Intérpretes de Libras

Considere as afirmações abaixo sobre processos de tradução.

I - O profissional define o seu ritmo de acordo com o prazo.

II - O texto está disponível em um suporte físico ou virtual, o qual pode ser relido conforme a necessidade do profissional de tradução.

III- O produto final não deve passar por revisões e alterações antes da entrega ao cliente.

Quais estão corretas?

Gabarito comentado
Anotações
Marcar para revisão

4

457941200585062
Ano: 2016Banca: CESPE / CEBRASPEOrganização: FUBDisciplina: Linguagem Brasileira de Sinais (Libras)Temas: Ética e Código de Conduta para Tradutores e Intérpretes de Libras | Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais | Educação de Surdos | Legislação sobre Surdez | Capacitação do Tradutor-Intérprete

Considerando o disposto na Lei n.º 12.319/2010 e no código de ética que regula a atuação profissional do tradutor e intérprete da LIBRAS, julgue o próximo item.

A formação profissional do tradutor e intérprete da LIBRAS poderá ser realizada por organizações da sociedade civil.

Gabarito comentado
Anotações
Marcar para revisão

5

457941200681518
Ano: 2025Banca: Instituto ConsulplanOrganização: Câmara de Araraquara - SPDisciplina: Linguagem Brasileira de Sinais (Libras)Temas: Ética e Código de Conduta para Tradutores e Intérpretes de Libras | Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais
Maria, pessoa surda, foi atendida por um médico do Sistema Único de Saúde (SUS) em consulta agendada. A consulta foi acompanhada por um intérprete, previamente solicitado por Maria. Durante a consulta, o médico foi atencioso e manteve contato visual com Maria, dirigindo, primeiramente, seus questionamentos e explicações ao intérprete, quando precisou obter alguma informação com a intenção de facilitar a sua própria compreensão acerca da paciente, bem como nos momentos em que foi necessário transmitir conclusões, orientações ou possíveis procedimentos relacionados à consulta. Em relação ao atendimento descrito, é pertinente afirmar que:
Gabarito comentado
Anotações
Marcar para revisão

6

457941201177761
Ano: 2024Banca: UNIVALIOrganização: Prefeitura de Itajaí - SCDisciplina: Linguagem Brasileira de Sinais (Libras)Temas: Ética e Código de Conduta para Tradutores e Intérpretes de Libras | Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais
Em uma situação hipotética, um intérprete de Libras é contatado para atuar em um processo judicial envolvendo um surdo acusado de um crime. Durante a interpretação, o intérprete toma conhecimento de informações confidenciais que poderiam inocentar o réu, mas que não foram mencionadas por ele em seu depoimento. Diante desse dilema ético, qual deve ser a conduta do intérprete, considerando o Código de Conduta e Ética da Febrapils?
Gabarito comentado
Anotações
Marcar para revisão

7

457941200800244
Ano: 2018Banca: Instituto ExcelênciaOrganização: Prefeitura de Barra Velha - SCDisciplina: Linguagem Brasileira de Sinais (Libras)Temas: Ética e Código de Conduta para Tradutores e Intérpretes de Libras | Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais
Quando nos referimos à tradução de línguas ou gestual, podemos encontrá-las de duas maneiras: a tradução literal e a livre. Tradução literal é quando ouvimos uma determinada frase e a traduzimos palavra por palavra. Já na tradução livre, a preocupação do tradutor é passar o contexto da ideia, nesse caso o tradutor está livre para traduzir da maneira que achar melhor, buscando suas próprias palavras e entendimento para realizar a tradução. Seja qual for a tradução utilizada, a ética deve sempre estar presente na ação, o intérprete é responsável por fazer o surdo entender determinada situação ou fala, auxiliando na construção do conhecimento do indivíduo. Diante disso, quanto à ética na tradução todas as afirmativas a seguir são corretas, com exceção de
Gabarito comentado
Anotações
Marcar para revisão

8

457941201993371
Ano: 2023Banca: IDHTECOrganização: Prefeitura de Ilha de Itamaracá - PEDisciplina: Linguagem Brasileira de Sinais (Libras)Temas: Teorias da Tradução e Interpretação | Ética e Código de Conduta para Tradutores e Intérpretes de Libras | Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais | Tradução e Transliteração | Função do Intérprete na Educação de Surdos
A Transladação próxima do original (close renditions):
Gabarito comentado
Anotações
Marcar para revisão

9

457941200500577
Ano: 2023Banca: IGEDUCOrganização: Prefeitura de Triunfo - PEDisciplina: Linguagem Brasileira de Sinais (Libras)Temas: Ética e Código de Conduta para Tradutores e Intérpretes de Libras | Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais

Julgue o item a seguir.


É vedado ao intérprete de LIBRAS se agrupar a colegas da área com o propósito de compartilhar novos conhecimentos.

Gabarito comentado
Anotações
Marcar para revisão

10

457941200926791
Ano: 2019Banca: IF-MTOrganização: IF-MTDisciplina: Linguagem Brasileira de Sinais (Libras)Temas: Ética e Código de Conduta para Tradutores e Intérpretes de Libras | Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais
O Tradutor e Intérprete de Língua de Sinais (TILS) tem princípios norteadores que devem ser observados como guia para a prática profissional em todo território nacional. De acordo com o Código de Conduta e Ética da FEBRAPILS, assinale a afirmativa CORRETA. 
Gabarito comentado
Anotações
Marcar para revisão
..
Logoquestionei.com