Logo
QuestõesDisciplinasBancasDashboardSimuladosCadernoRaio-XBlog
Logo Questionei

Links Úteis

  • Início
  • Questões
  • Disciplinas
  • Simulados

Legal

  • Termos de Uso
  • Termos de Adesão
  • Política de Privacidade

Disciplinas

  • Matemática
  • Informática
  • Português
  • Raciocínio Lógico
  • Direito Administrativo

Bancas

  • FGV
  • CESPE
  • VUNESP
  • FCC
  • CESGRANRIO

© 2026 Questionei. Todos os direitos reservados.

Feito com ❤️ para educação

/
/
/
/
/
/
  1. Início/
  2. Questões/
  3. Linguagem Brasileira de Sinais (Libras)/
  4. Questão 457941200792737

É possível considerar os intérpretes e os tradutores como “pontes”,...

📅 2016🏢 FUNRIO🎯 IF-PA📚 Linguagem Brasileira de Sinais (Libras)
#Teorias da Tradução e Interpretação#Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais#Funções e Responsabilidades do Tradutor-Intérprete

Esta questão foi aplicada no ano de 2016 pela banca FUNRIO no concurso para IF-PA. A questão aborda conhecimentos da disciplina de Linguagem Brasileira de Sinais (Libras), especificamente sobre Teorias da Tradução e Interpretação, Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais, Funções e Responsabilidades do Tradutor-Intérprete.

Esta é uma questão de múltipla escolha com 5 alternativas. Teste seus conhecimentos e selecione a resposta correta.

1

457941200792737
Ano: 2016Banca: FUNRIOOrganização: IF-PADisciplina: Linguagem Brasileira de Sinais (Libras)Temas: Teorias da Tradução e Interpretação | Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais | Funções e Responsabilidades do Tradutor-Intérprete

É possível considerar os intérpretes e os tradutores como “pontes”, pois favorecem que uma mensagem cruze “a barreira linguística” entre duas comunidades. Desse modo, Tradução e Interpretação têm muito em comum, pois são modos de alcançar o mesmo objetivo. Outro aspecto comum é que em ambas as atividades é fundamental dominar os idiomas envolvidos. Leia abaixo algumas proposições acerca do trabalho destes profissionais:

I- O Tradutor precisa ter domínio da forma escrita e o intérprete da forma oral;

II- O Tradutor não tem como rever a sua produção, contudo isto é parte integrante do trabalho do intérprete.

III- Os resultados do trabalho do Intérprete são sentidos em longo prazo, já o do Tradutor é medido pela reação da plateia;

IV- O Intérprete trabalha de forma simultânea e consecutiva, já o Tradutor apenas com processo consecutivo;

V- O Intérprete tem uma atuação isolada, já o Tradutor atua em equipe e diretamente com os interlocutores.

Em relação às proposições do trabalho exercido por Intérpretes e Tradutores, assinale as proposições corretas.

Gabarito comentado
Anotações
Marcar para revisão

Acelere sua aprovação com o Premium

  • Gabaritos comentados ilimitados
  • Caderno de erros inteligente
  • Raio-X da banca
Conhecer Premium

Questões relacionadas para praticar

Questão 457941200105939Linguagem Brasileira de Sinais (Libras)

O exemplo considerado como um Sinal Soletrado é o seguinte:

#Datilologia#Linguística da Língua Brasileira de Sinais
Questão 457941200388710Linguagem Brasileira de Sinais (Libras)

A LIBRAS sofreu fortes influências de outra Língua de Sinais, que é a

#História da Educação de Surdos#Educação de Surdos
Questão 457941200728767Linguagem Brasileira de Sinais (Libras)

Desde os anos 1990, políticas de inclusão têm sido implementadas. Para os surdos, isto tem representado ações de implementações de recursos humanos e ...

#Abordagens Educacionais para Surdos#Educação de Surdos#Legislação sobre Surdez
Questão 457941201085624Linguagem Brasileira de Sinais (Libras)

Na língua brasileira de Sinais (Libras) a flexão de plural dos substantivos é obtida, na maioria das vezes, pela repetição do sinal, isto ocorre segun...

#Linguística da Língua Brasileira de Sinais#Morfologia da Libras
Questão 457941201301278Linguagem Brasileira de Sinais (Libras)

O Intérprete de LIBRAS, com relação à sua postura profissional, deve manter uma

#Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais#Funções e Responsabilidades do Tradutor-Intérprete
Questão 457941201836285Linguagem Brasileira de Sinais (Libras)

Leia o seguinte depoimento: “Não sou intérprete porque “gosto muito de surdo” ou porque “amo o surdo”, mas porque me interesso pela área e por que sou...

#Ética e Código de Conduta para Tradutores e Intérpretes de Libras#Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais

Continue estudando

Mais questões de Linguagem Brasileira de Sinais (Libras)Questões sobre Teorias da Tradução e InterpretaçãoQuestões do FUNRIO