///
Há diferença entre a atividade de traduzir e a de interpretar. Dentre as peculiaridades elencadas abaixo, aquela que NÃO caracteriza o trabalho de int...
A concepção da surdez como uma experiência cultural e linguística substitui uma pautada em um modelo clínico, marcado pela ideia da surdez como:
“Mãos verticais fechadas, palma a palma, indicadores e médios distendidos e curvados. Entrelaçar as mãos pelos dedos e balançá-las para os lados, dobr...
De acordo com a Lei 12.319/2010, são atribuições do tradutor e intérprete, no exercício de suas atribuições, as listadas abaixo, EXCETO:
Para a boa visualização da interpretação em meios de comunicação televisivos, os intérpretes devem atender às condições abaixo relacionadas, EXCETO:
Sobre a regulamentação da profissão de Tradutor e Intérprete de Língua Brasileira de Sinais é INCORRETO afirmar que este profissional deve zelar:
As discussões sobre bilinguismo e “ser bilíngue” podem ser pautadas em estudos sobre “situações de encontro com segundas línguas”. Essas situações diz...
Leia atentamente as descrições de execução de sinais a seguir: “mão direita em "D", palma para a esquerda. Tocar a ponta do indicador no nariz" e “mão...
O sinal em LIBRAS feito com a mesma configuração de mãos que a do sinal de “anteontem” é:
No processo em que nomes são derivados de verbo, a língua brasileira de sinais assume o seguinte procedimento: