///
A Lei nº 13.146/2015 determina que os serviços de radiodifusão de sons e imagens devem permitir o uso da janela de Libras, recurso de acessibilidade c...
Em um evento, a produção interpretativa, muitas vezes, acontece de maneira simultânea, e, por isso, é preciso pensar em escolhas que não comprometam a...
No início da história da educação de surdos, os sujeitos surdos eram frequentemente considerados intelectualmente 'inferiores' e, por isso, eram isola...
A atuação do tradutor/intérprete de Libras/Português em duplas é considerada nova, o que implica refletir como essa dupla deverá atuar em contextos ed...
Lacerda (2011), na obra “Intérprete de Libras em atuação na educação infantil e no ensino fundamental”, afirma que o papel do Intérprete Educacional n...
Nos estudos da tradução, existem, pelo menos, três tipos de tradução: intralingual, interlingual e intersemiótica. Na tradução interlingual,
Na ideologia de bilinguismo, as crianças surdas devem ser postas em contato inicial com pessoas fluentes na língua de sinais, como seus pais, professo...
No contexto educacional, a gestão escolar estabelece múltiplos papéis para o tradutor intérprete de Libras/Português, por desconhecer as funções desse...
De acordo com Stumpf (2005), as crianças surdas que se comunicam por meio de sinais precisam representar sua fala visuo-espacial pela escrita. Esse pr...
Na tradução simultânea, o intérprete precisa ter um ótimo raciocínio para acompanhar o discurso que está sendo proferido e fazer a tradução. Essa trad...