///
Segundo Quadros (2004), o intérprete de língua de sinais está constantemente exposto a discursos:
Numere a coluna da direita, relacionando as premissas extraídas das ideias de Friedrich Schleiermacher, apresentadas por Heidermann (2009), com os res...
Karin Strobel, na obra “As imagens do outro sobre a cultura surda” (2009), apresenta a origem etimológica da palavra cultura (do latim colere = cultiv...
Em Libras, os chamados verbos com concordância são aqueles em que a direção do movimento (M) marca o sujeito e o objeto. Assinale a alternativa que ex...
Rodrigues e Valente (2011) colocam o uso do espaço como um apontamento útil ao cotidiano do tradutor-intérprete de Libras. As autoras dizem que, por s...
Em face da obrigatoriedade legal da presença do tradutor e intérprete de Libras/Língua Portuguesa no ambiente educacional, o Decreto nº 5.626/2005, re...
Sobre a constituição do profissional tradutor intérprete, considere as seguintes afirmativas: 1. Vários autores, entre eles Massuti e Santos (2008), a...
Assinale a alternativa que se refere unicamente ao processo de interpretação simultânea.
Gesser (2015), nos cadernos de tradução organizados por Rodrigues e Quadros (2015), aponta alguns fatores que dificultam o “trânsito” do intérprete ed...
Sobre os conceitos e campos epistemológicos apresentados por Skliar (1998), que apreendem a educação de surdos em uma visão socioantropológica, numere...