///
Jonas é tradutor intérprete e foi contratado para realizar um serviço, no qual ele vai passar o texto na modalidade oral da língua portuguesa para a l...
Os intérpretes de Libras participam ativamente do contexto cultural dos surdos ao promover a acessibilidade em diversos ambientes. Essa interação faz ...
Durante um longo período de tempo foi reforçada a ideia de que a Libras é uma língua semelhante ao português, mas com a particularidade de ser feita c...
Diferente do atendimento ao surdo, o atendimento ao surdo-cego exige do tradutor-intérprete não apenas o domínio das diferentes formas de comunicação ...
Em vários países, existem tradutores e intérpretes de língua de sinais. No Brasil, a história da construção desse profissional ocorreu com base em ati...
Compreendendo os surdos como sujeitos que transitam em diferentes contextos de uma identidade comunitária, Perlin critica o saber ouvintista, isto é, ...
A Comunicação Total é considerada uma linguagem miscigenada porque é constituída por:
O sujeito surdo tem sua identidade e cultura representada por meio de uma língua visual, a língua de sinais, em que as percepções do mundo são marcada...
De acordo com Strobel (2008), “cultura surda é o jeito de o sujeito surdo entender o mundo e de modificá-lo a fim de torná-lo acessível e habitável, a...
Na morfologia, uma das principais funções é a mudança de classe de uma palavra. Um tipo de processo comum na língua brasileira de sinais é a derivação...