///
A Lei Nº 12.319, de setembro de 2010, regulamenta a profissão de Tradutor e Intérprete da Língua Brasileira de Sinais - LIBRAS. O Art. 6º trata das at...
Até o dia 22 de dezembro de 2015, a União, diretamente ou por intermédio de credenciadas, promoveu, anualmente, exame nacional de proficiência em Trad...
Perlin (1998) reflete que “a identidade é algo em questão, em construção, uma construção móvel que pode frequentemente ser transformada ou estar em mo...
Leia o trecho a seguir para responder à questão: “Tende a aproximar-se e a enfatizar a noção de diferença cultural que caracteriza a surdez, porém ess...
Segundo Francis Aubert (1993), a competência referencial se refere ao desenvolvimento da capacidade de buscar conhecer e se familiarizar com os refere...
Assinale a alternativa INCORRETA em relação ao Código de Ética do Tradutor e Intérprete de Libras e Português:
A respeito dos vários mitos que envolvem a língua de sinais descritos pela autora Gesser (2009), assinale a alternativa CORRETA:
Strobel (2009), em seu livro “As imagens do outro sobre a Cultura Surda”, apresenta a origem etimológica da palavra cultura (do latim colere = cultiva...
De acordo com os Estudos da Tradução, os atos de traduzir/interpretar implicam escolhas tradutórias ou interpretativas. Analise as seguintes alternati...
Quadros & Karnopp (2004), ao confrontarem as línguas de sinais com as línguas orais, detectaram três aspectos importantes. Assinale a alternativa que ...