Estudos brasileiros sobre tradução apresentam várias abordagens
técnicas a fim de contribuir para a teoria e a prática de tradução
em relação à interpretação para língua de sinais. Há uma escala
de treze pontos que representam as Modalidades de Tradução.
Relacione algumas dessas modalidades a exemplos utilizados
pelos intérpretes.
1. Acréscimo
2. Adaptação
3. Empréstimo
4. Modulação
( ) Quando o intérprete se utiliza do alfabeto manual para
interpretar um nome próprio.
( ) Antes de interpretar o título do texto o intérprete
contextualiza ao público, introduzindo os sinais TEMA
LÍNGUA-DE-SINAIS, informando que o tema será sobre a
língua de sinais.
( ) O intérprete ao interpretar o trecho textual “ Para a criança
surda, a tarefa não é diferente.”, ele utiliza os sinais: CRIANÇA
SURDA IGUAL, alterando semanticamente a oração, embora
mantendo a identidade da situação.
( ) Na interpretação do segmento textual: Descobrindo quem
somos nós, o intérprete faz uso da palavra SINAL
demonstrando uma aproximação com a língua e cultura da
língua de sinais, tornando a recepção mais confortável.
Assinale a opção que apresenta a relação correta, segundo a
ordem apresentada