///
A Lei n° 10.436 reconheceu a LIBRAS, conferindo a ela o status de língua oficial brasileira. Desse modo, o uso pelas comunidades surdas ganhou legitim...
No livro “O tradutor e intérprete de Língua Brasileira de Sinais e língua portuguesa”, a autora apresenta seis categorias para analisar o processo de ...
De acordo com os fundamentos teóricos, conclui-se que as diferenças entre os processos de tradução e de interpretação são, basicamente, de operacional...
Pagura (2003) destaca algumas modalidades de interpretação: I - Modalidade Consecutiva: é aquela que o intérprete escuta um longo trecho do discurso, ...
O decreto n° 5.626, no capitulo VI, que trata da “garantia do direito à educação das pessoas surdas ou com deficiência auditiva”, afirma em um dos art...
Segundo Albres (2010), há algumas considerações preliminares para interpretação da Língua de Sinais para língua portuguesa oral. Analise os excertos q...
Pesquisas sobre tradução (escrita) e interpretação (oral) apresentam semelhanças básicas entre esses processos. Todos os itens abaixo estão corretos, ...
Os intérpretes existem desde a antiguidade, assim como os tradutores, com quem são frequentemente confundidos. O tradutor trabalha coma palavra escrit...
Numere as colunas abaixo, relacionando-as com os seguintes profissionais: 1. Interpretes de Línguas Vocais 2. Intérpretes de Língua de Sinais ( ) Inte...
Segundo Lacerda (2009), o tradutor e intérprete de Língua de Sinais em sala de aula (TILS) deve intermediar as relações entre professor/aluno surdo, a...