///
Na interpretação simultânea, de acordo com Ewandro Magalhães Jr., “o intérprete vai repetindo na língua de chegada cada palavra ou ideia apresentada p...
Até o dia 22 de dezembro de 2015, a União, diretamente ou por intermédio de credenciadas, promoveu, anualmente, exame nacional de proficiência em Trad...
Assinale a alternativa CORRETA a respeito da maneira como Quadros & Karnopp (2004) consideram as línguas de sinais:
Segundo a concepção Sócio-Antropológica da Surdez, é INCORRETO afirmar que:
Assinale a alternativa INCORRETA em relação ao Código de Ética do Tradutor e Intérprete de Libras e Português:
A respeito dos vários mitos que envolvem a língua de sinais descritos pela autora Gesser (2009), assinale a alternativa CORRETA:
Segundo a Lei 10.436, de abril de 2002, no art. 4º, o sistema educacional federal e os sistemas educacionais estaduais, municipais e do Distrito Feder...
Strobel (2009), em seu livro “As imagens do outro sobre a Cultura Surda”, apresenta a origem etimológica da palavra cultura (do latim colere = cultiva...
A Lei Nº 12.319, de setembro de 2010 garante, a formação profissional do tradutor e intérprete de Libras - Língua Portuguesa, em nível médio. Quanto a...
Em relação às competências necessárias no processo de tradução/interpretação, consideradas pelas autoras Machado e Freitas (2015), podemos afirmar que...