Logo
QuestõesDisciplinasBancasDashboardSimuladosCadernoRaio-XBlog
Logo Questionei

Links Úteis

  • Início
  • Questões
  • Disciplinas
  • Simulados

Legal

  • Termos de Uso
  • Termos de Adesão
  • Política de Privacidade

Disciplinas

  • Matemática
  • Informática
  • Português
  • Raciocínio Lógico
  • Direito Administrativo

Bancas

  • FGV
  • CESPE
  • VUNESP
  • FCC
  • CESGRANRIO

© 2026 Questionei. Todos os direitos reservados.

Feito com ❤️ para educação

Logoquestionei.com
  1. Início/
  2. Questões

Questões

Explore as questões disponíveis e prepare-se para seus estudos!

Filtros

Disciplina
Tema
Cargo
Dificuldade
Banca
Ano
Organização

Excluir questões:

Filtrar por:

Seus filtros aparecerão aqui.

10 por página

1

457941200168780
Ano: 2021Banca: IBFCOrganização: SEED - RRDisciplina: Língua EspanholaTemas: Falsos Cognatos | Vocabulário
Os “falsos amigos” ou falsos cognatos são palavras com a escrita ou pronúncia muito parecidas ou iguais em dois idiomas, mas, que possuem significados diferentes. Sobre falsos cognatos analise as afirmativas abaixo:

I. Na frase “Patrícia es mi nombre y Paty es mi apodo” entendemos que o sobrenome dela é Paty.

II. Na frase “Marta está embarazada” entendemos que Marta está grávida.

III. Na frase “Teresa necesita escobar su casa”, entendemos que Teresa precisa varrer a casa.

IV. Na frase “Ella ha visto un oso”, entendemos que ela viu um urso, não um osso.

Assinale a alternativa correta: 
Gabarito comentado
Anotações
Marcar para revisão

2

457941200019768
Ano: 2025Banca: CESPE / CEBRASPEOrganização: InoversaSulDisciplina: Língua EspanholaTemas: Vocabulário | Falsos Cognatos
Texto associado
Texto 15A1-VI

        Los falsos amigos son palabras cuya ortografía o pronunciación es semejante entre idiomas, pero ellos tienen universos semánticos diferentes. En el caso específico de la lengua española y la portuguesa, que son cercanas además de tener un origen en común, el latín, nos encontramos muchas palabras parecidas que, sin embargo, podrían ser muy diferentes. Este tipo de palabras suelen causar confusión. Algunos ejemplos de esas palabras son: maestro en una escuela, vaso de agua, en un rato, el pollo está rico y exquisito. ¿Sabes la diferencia?

Internet:<todamateria.com.br>  (con adaptaciones)

Juzgue lo ítem siguiente, a partir del texto 15A1-VI.


Por su ortografía y pronunciación las palabras pizarra, libro y lápiz son falsos cognados.

Gabarito comentado
Anotações
Marcar para revisão

3

457941201312187
Ano: 2023Banca: IBFCOrganização: SEE-ACDisciplina: Língua EspanholaTemas: Significação Contextual | Tradução | Vocabulário | Falsos Cognatos | Compreensão de Texto

Leia o seguinte diálogo:

- Me acordé a las 7 de la mañana.

- ¿Te acordaste de qué?

- ¿Cómo de qué? De dormir.

- No entiendo.

De acordo com o texto, assinale a alternativa correta.

Gabarito comentado
Anotações
Marcar para revisão

4

457941200507624
Ano: 2024Banca: FURBOrganização: Prefeitura de Timbó - SCDisciplina: Língua EspanholaTemas: Falsos Cognatos | Vocabulário
Los heterosemánticos, también conocidos como 'falsos amigos', son palabras similares, o muy parecidas, tanto en su escritura como en su pronunciación en dos idiomas diferentes, pero que tienen significados distintos. Señale la opción que corresponda a una lista de palabras heterosemánticas entre el español y el portugués: 
Gabarito comentado
Anotações
Marcar para revisão

5

457941201850966
Ano: 2016Banca: UECE-CEVOrganização: UECEDisciplina: Língua EspanholaTemas: Falsos Cognatos | Vocabulário
Cuando se dice “Al rato, llegó el autobús”, la forma subrayada es un heterosemántico. Apunta la frase abajo con la misma divergencia.
Gabarito comentado
Anotações
Marcar para revisão

6

457941201004874
Ano: 2023Banca: IBFCOrganização: SEE-ACDisciplina: Língua EspanholaTemas: Falsos Cognatos | Heterogenéricos | Fonética | Vocabulário | Tradução
Analise as afirmativas abaixo e dê valores Verdadeiro (V) ou Falso (F).

( ) As palavras “alguien” e “alguém” em espanhol e em português apesar de muito próximas na escrita, possuem sílabas tônicas em posições diferentes.

( ) Tanto em espanhol como em português as palavras “pesadilla” e “pesadelo” possuem o mesmo gênero.

( ) Tanto em espanhol como em português, a palavra “estratagema” pertencem ao gênero feminino.

( ) As palavras “borrar”, “borracha” e “pelado” são falsos cognatos e significam “apagar”, “bêbada” e “careca” em espanhol.

Assinale a alternativa que apresenta a sequência correta de cima para baixo.
Gabarito comentado
Anotações
Marcar para revisão

7

457941201469939
Ano: 2022Banca: CESPE / CEBRASPEOrganização: SEE-PEDisciplina: Língua EspanholaTemas: Acentuação Gráfica | Falsos Cognatos | Heterogenéricos | Vocabulário

Tomando en cuenta la clasificación de heterotónicos y heterosemánticos en relación al portugués juzgue lo siguiente ítem.  


La palabra «micrófono» de acuerdo con su acentuación puede ser considerada heterosemántica en relación a la palabra «microfone» en portugués.

Gabarito comentado
Anotações
Marcar para revisão

8

457941201797689
Ano: 2025Banca: IF Sul Rio-GrandenseOrganização: IF Sul Rio-GrandenseDisciplina: Língua EspanholaTemas: Falsos Cognatos | Significação Contextual | Vocabulário | Tradução
Texto associado

Considere el texto a continuación para contestar la cuestione:



Treis


Noum sei como será nas terra sivilisada

mas ein Artigas

viven los que tienen apeyido.

Los Se Ninguéim

como eu

semo da frontera

neim daquí neim dalí

no es noso u suelo que pisamo

neim a lingua que falemo.



(SEVERO, Fabián. Noite nu Norte: poesía de la frontera. Montevideo: Rumbo Editorial, 2011, p. 21.)

Desde un punto de vista ortográfico y geográfico (presente en las variedades fronterizas), el término apeyido (verso 3) puede ser considerado como una forma variante del vocablo apellido (fonéticamente, las dos formas son pronunciadas del mismo modo), que traducido al portugués significa sobrenome. El término apellido es categorizado como un falso cognato o heterosemático por tener una grafía bastante similar a la palabra apelido del idioma portugués. Todavía, aunque se parezcan en la ortografía, sus significados son bastante diferentes cuando se comparan las dos lenguas (portugués y español). En resumen, los falsos cognatos son palabras que poseen semejanzas gráficas y/o fonéticas entre dos lenguas generalmente originarias de una misma lengua, en este caso del latín (JODAR, 2013, p. 130).


Llevando en consideración el término apellido, en todos los conjuntos de palabras presentados a continuación hay CUATRO ejemplos de falsos cognatos/heterosemáticos, EXCEPTO en la alternativa: 
Gabarito comentado
Anotações
Marcar para revisão

9

457941200415068
Ano: 2016Banca: IF-PEOrganização: IF-PEDisciplina: Língua EspanholaTemas: Falsos Cognatos | Vocabulário
Una misma palabra dependiendo del país puede tener significados diferentes. Por ejemplo, el correcto significado de charro: 
Gabarito comentado
Anotações
Marcar para revisão

10

457941201824181
Ano: 2024Banca: CETAPOrganização: Prefeitura de Castanhal - PADisciplina: Língua EspanholaTemas: Falsos Cognatos | Vocabulário
Sobre os "Heterosemanticos" ou Falsos Cognatos que existem na Língua Portuguesa e Língua Espanhola, marque a alternativa correta. 
Gabarito comentado
Anotações
Marcar para revisão
Logoquestionei.com