Logo
QuestõesDisciplinasBancasDashboardSimuladosCadernoRaio-XBlog
Logo Questionei

Links Úteis

  • Início
  • Questões
  • Disciplinas
  • Simulados

Legal

  • Termos de Uso
  • Termos de Adesão
  • Política de Privacidade

Disciplinas

  • Matemática
  • Informática
  • Português
  • Raciocínio Lógico
  • Direito Administrativo

Bancas

  • FGV
  • CESPE
  • VUNESP
  • FCC
  • CESGRANRIO

© 2026 Questionei. Todos os direitos reservados.

Feito com ❤️ para educação

Logoquestionei.com
  1. Início/
  2. Questões

Questões

Explore as questões disponíveis e prepare-se para seus estudos!

Filtros

Disciplina
Tema
Cargo
Dificuldade
Banca
Ano
Organização

Excluir questões:

Filtrar por:

Seus filtros aparecerão aqui.

10 por página

1

457941201442495
Ano: 2018Banca: CCV-UFCOrganização: UFCDisciplina: Linguagem Brasileira de Sinais (Libras)Temas: Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais | Capacitação do Tradutor-Intérprete | Função do Intérprete na Educação de Surdos | Funções e Responsabilidades do Tradutor-Intérprete | Teorias da Tradução e Interpretação
Abres (2015) apresenta quatro saberes pertinentes à atuação dos tradutores e intérpretes de Libras em sala de aula. Assinale a alternativa correta em relação aos saberes elencados pela autora.
Gabarito comentado
Anotações
Marcar para revisão

2

457941202040100
Ano: 2018Banca: IBFCOrganização: Câmara de Feira de Santana - BADisciplina: Linguagem Brasileira de Sinais (Libras)Temas: Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais | Capacitação do Tradutor-Intérprete
O documento “O tradutor e intérprete de Língua Brasileira de Sinais e Língua Portuguesa” desenvolvido pelo Ministério da Educação em 2004 aponta para os equívocos que ocorrem comumente nas escolas por não estarem claras as atribuições, competências e responsabilidades desse profissional.
Quanto aos equívocos na atuação do tradutor e intérprete de Libras no seu trabalho em unidades escolares, considere:
I. Compreende-se que o intérprete de Libras é também professor da sala de aula, dessa forma os alunos podem dirigir-se a ele para sanarem suas dúvidas e realizarem discussões sobre o tema abordado durante a aula.
II. O intérprete é responsável pelo planejamento de aula bem como pela avaliação dos alunos surdos atendidos.
III. O intérprete deve ser intermediador entre os alunos surdos e o professor regente, não lhe cabendo atuação pedagógica e avaliativa desses alunos.
IV. Ser responsável por atividades no contraturno escolar ministrando aulas de reforço para os alunos surdos.
Destas afirmativas estão corretas: 
Gabarito comentado
Anotações
Marcar para revisão

3

457941201639845
Ano: 2019Banca: UfersaOrganização: UFERSADisciplina: Linguagem Brasileira de Sinais (Libras)Temas: Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais | Educação de Surdos | Legislação sobre Surdez | Capacitação do Tradutor-Intérprete
As atividades de tradução, interpretação e guia interpretação são consideradas muitíssimo complexas do ponto de vista cognitivo, demandando dos profissionais TILS a capacidade de mobilizar conhecimentos não apenas linguísticos das duas línguas em jogo, mas também conhecimentos referenciais, de mundo, da área sobre a qual se está interpretando-traduzindo. Tal realidade demanda tempo de estudo por parte do profissional. Para isso, de acordo com a FEBRAPILS, os contratantes de seus serviços
Gabarito comentado
Anotações
Marcar para revisão

4

457941200202469
Ano: 2016Banca: IV - UFGOrganização: Prefeitura de Goiânia - GODisciplina: Linguagem Brasileira de Sinais (Libras)Temas: Linguística da Língua Brasileira de Sinais | Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais | Capacitação do Tradutor-Intérprete

Santos (2010) observou alguns deslocamentos nos processos de formação acadêmica e profissional dos ILS com base tanto na análise do percurso das pesquisas produzidas por esses profissionais no Brasil quanto nos depoimentos de alunos em formação no país. Segundo a autora, um dos motivos que impulsionou os deslocamentos foi

Gabarito comentado
Anotações
Marcar para revisão

5

457941200977740
Ano: 2024Banca: IGEDUCOrganização: Prefeitura de Salgueiro - PEDisciplina: Linguagem Brasileira de Sinais (Libras)Temas: Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais | Capacitação do Tradutor-Intérprete
Julgue o item subsequente.


A formação continuada dos intérpretes de Libras não deve incluir o desenvolvimento de competências interculturais que permitam a mediação eficaz entre culturas surda e ouvinte, visando a uma comunicação inclusiva e contextualizada no ambiente escolar.


Gabarito comentado
Anotações
Marcar para revisão

6

457941200032551
Ano: 2019Banca: FUNDEP (Gestão de Concursos)Organização: Prefeitura de Uberlândia - MGDisciplina: Linguagem Brasileira de Sinais (Libras)Temas: Capacitação do Tradutor-Intérprete | Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais
São elementos que prejudicam a fluência de tradutores intérpretes de libras:
Gabarito comentado
Anotações
Marcar para revisão

7

457941200658211
Ano: 2016Banca: INSTITUTO AOCPOrganização: UFFSDisciplina: Linguagem Brasileira de Sinais (Libras)Temas: Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais | Capacitação do Tradutor-Intérprete
A formação do tradutor-intérprete de Língua de Sinais, conforme o Decreto 5.626 de 22 de dezembro de 2005, deve ser por meio de
Gabarito comentado
Anotações
Marcar para revisão

8

457941201826787
Ano: 2017Banca: IF-ESOrganização: IF-ESDisciplina: Linguagem Brasileira de Sinais (Libras)Temas: Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais | Capacitação do Tradutor-Intérprete

Quadros (2007) aponta alguns cursos de formação para intérpretes no mundo. A partir da autora referenciada, assinale a alternativa que correspondente CORRETAMENTE à sequência de associação feita de cima para baixo:


I - Formação de Intérpretes na Europa

II - Formação de Intérpretes na Finlândia

III - Formação de Intérpretes na Dinamarca

IV - Formação de Intérpretes nos EUA


( ) Os cursos de longa duração são realizados por uma escola (Christian Community College in Turku) desde 1988. Exige como pré-requisito a realização de outros cursos. A parte teórica é muito mais longa que nos cursos de curta duração.

( ) O programa de mestrado requer dois anos em tempo integral mais um verão. Requer que sejam completados de 52 a 58 créditos.

( ) Frequentemente a formação de intérprete envolve cursos em finais da tarde ou nos fins de semana promovidos pelas associações de surdos. A maioria dos programas são de curta duração (por volta de 6 meses) e não apresenta currículo amplo.

( ) Os cursos de formação de intérpretes são oferecidos pelo Centro de Comunicação Total em cooperação com o Colégio de Comércio e incluem dois anos em Tempo Integral, admitindo 20 alunos por ano. Os alunos entram no curso sem conhecimento em língua de sinais.

Gabarito comentado
Anotações
Marcar para revisão

9

457941202019390
Ano: 2019Banca: FUNDEP (Gestão de Concursos)Organização: Prefeitura de Uberlândia - MGDisciplina: Linguagem Brasileira de Sinais (Libras)Temas: Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais | Capacitação do Tradutor-Intérprete
Sobre a formação de tradutores e intérpretes educacionais de Libras no Brasil, assinale a alternativa correta.
Gabarito comentado
Anotações
Marcar para revisão

10

457941201205011
Ano: 2018Banca: IBFCOrganização: Câmara de Araraquara - SPDisciplina: Linguagem Brasileira de Sinais (Libras)Temas: Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais | Funções e Responsabilidades do Tradutor-Intérprete | Capacitação do Tradutor-Intérprete
“A tradução/interpretação Libras – Português e Português – Libras é uma atividade em que se aplicam os diferentes princípios da tradução aqui desenvolvidos” Sobral (2008 p. 128). Diante disto, analise as afirmativas abaixo, dê valores Verdadeiro (V) ou Falso (F).

( ) Dada a especificidade da condição da Libras na sociedade brasileira, uma língua minoritária recém-reconhecida, é preciso insistir nesse aspecto, a fim de defender a ideia que o intérprete bem sucedido de Libras precisa ter uma formação que lhe mostre as formas de ação dos tradutores em atividades concretas;
( ) Quanto mais profissionais se tornarem intérpretes de Libras, tanto maior o benefício dos surdos;
( ) Os intérpretes de Libras ao se formarem, não precisam estar inseridos na comunidade surda, isso porque já adquiriram fluência;
( ) Considerando que a Libras é uma língua visual, é importante que os intérpretes entendam que a Libras é um conjunto de códigos e elementos finitos;
Gabarito comentado
Anotações
Marcar para revisão
..
Logoquestionei.com