Ícone Questionei
QuestõesDisciplinasBancasDashboardSimuladosCadernoRaio-XBlog
Logo Questionei

Links Úteis

  • Início
  • Questões
  • Disciplinas
  • Simulados

Legal

  • Termos de Uso
  • Termos de Adesão
  • Política de Privacidade

Disciplinas

  • Matemática
  • Informática
  • Português
  • Raciocínio Lógico
  • Direito Administrativo

Bancas

  • FGV
  • CESPE
  • VUNESP
  • FCC
  • CESGRANRIO

© 2026 Questionei. Todos os direitos reservados.

Feito com ❤️ para educação

Logo Questioneiquestionei.com
  1. Início/
  2. Questões

Questões

Explore as questões disponíveis e prepare-se para seus estudos!

Filtros

Disciplina
Tema
Cargo
Dificuldade
Banca
Ano
Organização

Excluir questões:

Filtrar por:

Seus filtros aparecerão aqui.

10 por página

1

457941200366720
Ano: 2017Banca: IF-CEOrganização: IF-CEDisciplina: Linguagem Brasileira de Sinais (Libras)Temas: Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais | Capacitação do Tradutor-Intérprete
É correto afirmar-se sobre o processo de Formação do Tradutor e Intérprete de Língua de sinais:
Gabarito comentado
Anotações
Marcar para revisão

2

457941200919015
Ano: 2023Banca: FGVOrganização: SEDUC-TODisciplina: Linguagem Brasileira de Sinais (Libras)Temas: Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais | Capacitação do Tradutor-Intérprete
Sobre o perfil dos profissionais do ensino de Libras, caso não haja docente com titulação de pós-graduação ou de graduação em Libras em cursos de educação superior, analise as afirmativas a seguir.

I. Professor de Libras, usuário da língua com curso de pósgraduação ou com formação superior e certificado de proficiência em Libras, obtido por meio de exame promovido pelo Ministério da Educação.

II. Professor de Libras ouvinte com formação de nível médio ou formação em curso de Pedagogia com certificado obtido por meio de exame de proficiência em Libras promovido pelo Ministério da Educação.

III. Instrutor de Libras, usuário da língua, com formação de nível médio e com certificado obtido por meio de exame de proficiência em Libras promovido pelo Ministério da Educação.

Está correto o que se afirma em
Gabarito comentado
Anotações
Marcar para revisão

3

457941200982190
Ano: 2015Banca: CESPE / CEBRASPEOrganização: FUBDisciplina: Linguagem Brasileira de Sinais (Libras)Temas: Legislação sobre Surdez | Capacitação do Tradutor-Intérprete | Educação de Surdos | Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais
No que se refere à Lei n.º 12.319/2010, julgue o item a seguir.

A formação de tradutor e intérprete em nível médio poderá ser realizada por meio de cursos de educação profissional, reconhecidos pelo sistema que os credenciou, de cursos de extensão universitária ou de cursos de formação continuada promovidos pelas instituições de ensino superior e pelas instituições credenciadas por secretarias de educação.
Gabarito comentado
Anotações
Marcar para revisão

4

457941200112571
Ano: 2016Banca: FUNRIOOrganização: IF-PADisciplina: Linguagem Brasileira de Sinais (Libras)Temas: Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais | Capacitação do Tradutor-Intérprete | Teorias da Tradução e Interpretação

O profissional Tradutor/intérprete precisa desenvolver algumas habilidades e Competências para o exercício de sua função. Roberts (1992) apresenta algumas categorias para analisar o processo de interpretação as competências de um profissional tradutor-intérprete, com base nas definições abaixo faça a correlação e assinale a alternativa correta.

1- Competência Técnica

2- Competência na Área

3- Competência Bicultural

4- Competência Linguística

5- Competência Metodológica


( ) Habilidade em manipular as línguas envolvidas no processo de interpretação (habilidades em entender o objetivo da linguagem usada e expressá-la correta, fluente e claramente na língua alvo).

( ) Habilidade para posicionar-se apropriadamente para interpretar, habilidade para usar microfone e habilidade para interpretar usando fones, quando necessário.

( ) Habilidade em usar diferentes modos de interpretação (simultâneo, consecutivo, etc), habilidade para escolher o modo apropriado diante das circunstâncias, habilidade para retransmitir a interpretação.

( ) Habilidade que envolve um profundo conhecimento das culturas que subjazem as línguas envolvidas no processo de interpretação.

( ) Conhecimento requerido para compreender o conteúdo de uma mensagem que está sendo interpretada.

A numeração correta das Competências é:

Gabarito comentado
Anotações
Marcar para revisão

5

457941201725328
Ano: 2024Banca: CPCONOrganização: Prefeitura de São José de Piranhas - PBDisciplina: Linguagem Brasileira de Sinais (Libras)Temas: Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais | Capacitação do Tradutor-Intérprete
De acordo com o art. 4º da Lei nº 14.704, de 25 de outubro de 2023, para o exercício da profissão de tradutor, intérprete e guia-intérprete, o profissional deve possuir a seguinte formação:


I- Diplomado em curso superior de bacharelado em Tradução e Interpretação em Libras - Língua Portuguesa, em qualquer habilitação da Letras.


II- Diplomado em curso de educação profissional técnica de nível médio em Tradução e Interpretação em Libras.


III- Diplomado em curso superior de bacharelado em Tradução e Interpretação em Libras - Língua Portuguesa, em Letras com Habilitação em Tradução e Interpretação em Libras ou em Letras - Libras.


IV- Diplomado em curso de educação profissional técnica de nível superior em Tradução e Interpretação em Libras, com especialização em gestuno.


V- Diplomado em outras áreas de conhecimento, desde que possua diploma de cursos de extensão, de formação continuada ou de especialização, com carga horária mínima de 360 (trezentas e sessenta) horas, e que tenha sido aprovado em exame de proficiência em tradução e interpretação em Libras - Língua Portuguesa.



É CORRETO o que se afirma em:
Gabarito comentado
Anotações
Marcar para revisão

6

457941200184774
Ano: 2021Banca: FEPESEOrganização: Prefeitura de São José - SCDisciplina: Linguagem Brasileira de Sinais (Libras)Temas: Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais | Capacitação do Tradutor-Intérprete
Assinale a alternativa que indica corretamente o nome da formação superior pioneira de intérpretes no contexto de língua de sinais no Brasil. 
Gabarito comentado
Anotações
Marcar para revisão

7

457941201967422
Ano: 2023Banca: FUNDEP (Gestão de Concursos)Organização: Prefeitura de Uberlândia - MGDisciplina: Linguagem Brasileira de Sinais (Libras)Temas: Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais | Capacitação do Tradutor-Intérprete
Sobre o histórico da formação do tradutor intérprete de Libras, assinale a alternativa incorreta.
Gabarito comentado
Anotações
Marcar para revisão

8

457941200950750
Ano: 2024Banca: Instituto AcessoOrganização: Câmara de Manaus - AMDisciplina: Linguagem Brasileira de Sinais (Libras)Temas: Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais | Capacitação do Tradutor-Intérprete
A formação de tradutores e intérpretes de Libras no Brasil é orientada pelo Decreto 5.626/2005, que estabelece diretrizes para a educação e a qualificação profissional em Língua Brasileira de Sinais. Esse decreto é fundamental para garantir a capacitação adequada desses profissionais, que desempenham um papel essencial na promoção da acessibilidade e na inclusão de pessoas surdas em diferentes ambientes sociais, educacionais e profissionais. De acordo com as exigências e parâmetros definidos pelo Decreto supracitado, a formação dos tradutores e intérpretes de Libras envolve:
Gabarito comentado
Anotações
Marcar para revisão

9

457941201456874
Ano: 2015Banca: IF-RSOrganização: IF-RSDisciplina: Linguagem Brasileira de Sinais (Libras)Temas: Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais | Educação de Surdos | Funções e Responsabilidades do Tradutor-Intérprete | Legislação sobre Surdez | Capacitação do Tradutor-Intérprete
Com base na Lei nº 12.319, de 1º de setembro de 2010, que regulamenta a profissão de Tradutor e Intérprete de Língua Brasileira de Sinais – Libras, é INCORRETO afirmar que:
Gabarito comentado
Anotações
Marcar para revisão

10

457941201211538
Ano: 2014Banca: FUNRIOOrganização: IF-BADisciplina: Linguagem Brasileira de Sinais (Libras)Temas: Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais | Capacitação do Tradutor-Intérprete

Quadros, no livro “O tradutor e intérprete da língua brasileira de sinais e língua portuguesa”, apresenta as competências que um profissional tradutor-intérprete deve desenvolver, a saber:


I. competência linguística: habilidade em manipular com as línguas envolvidas no processo de interpretação (habilidades em entender o objetivo da linguagem usada em todas as suas nuanças e habilidade em expressar corretamente, fluentemente e claramente a mesma informação na língua-alvo);

II. competência para transferência: não é qualquer um que conheça duas línguas que tem capacidade para transferir a linguagem de uma língua para a outra, pois essa competência envolve habilidade para compreender a articulação do significado no discurso da língua-fonte, habilidade para interpretar o significado da língua-fonte para a língua-alvo;

III. competência metodológica: habilidade em usar diferentes modos de interpretação (simultâneo, consecutivo, etc);

IV. competência na área: conhecimento requerido para compreender o conteúdo de uma mensagem que está sendo interpretada;

V. competência bicultural: profundo conhecimento das culturas que subjazem as línguas envolvidas no processo de interpretação;

VI. competência técnica: habilidade para posicionar-se apropriadamente nas situações necessárias.


Quantas dessas seis competências estão corretas?

Gabarito comentado
Anotações
Marcar para revisão
..
Logo Questioneiquestionei.com